Description
img{max-width:100%}
الاسم : رواية موسم الهجرة الى الشمال
المؤلف : الطيب الصالح
تاريخ النشر : 2018
النوع الأدبي : خيال-تاريخي
عدد الصفحات : 151
عن الرواية : اي شيء جذب آن همند إليّ ؟” لقيتها وهى دون العشرين، تدرس اللغات الشرقية في اكسفورد، كانت حية، وجهها ذكي مرح وعيناها تبرقان بحب الاستطلاع رأتني فرأت شغفًا داكنًا كفجر كاذب، كانت عكسي تحن إلى مناخات استوائية، وشموس قاسية، وآفاق أرجوانية، كنت في عينها رمزًا لكل هذا الحنين، وأنا جنوبي يحن إلى الشمال والصقيع” مصطفى سعيد إنسان متسربل بالأسرار، قادته قدماه للاستقرار في تلك القرية السودانية للعمل بالزراعة بعد أن كان في الخرطوم تأجرًا، يعمل بأرضه يفلحها يزرعها، وفي عشية من العشيات ينطلق الشعر الإنجليزي على لسانه وكأنه الإنكليزي، في نظراته عمق، وعلى أسارير وجهه هدوء، وفي أوصاله سكينة تتسرب بثقة إلى مرافقه، لم يكن راوي حكاية ذاك الرجل الذي هاجر في يوم من الأيام إلى الشمال إلى بلد الصقيع ذاك الراوي، أشد شغفاً من القارئ الذي يتابع سر غريب مسكون بإنسان أكثر غرابة منه، من خلال أحداث وسرديات موسم الهجرة إلى الشمال
عن الكاتب : الطيب صالح – أو “عبقري الرواية العربية” كما جرى بعض النقاد على تسميته- أديب عربي من السودان، اسمه الكامل الطيب محمد صالح أحمد. ولد عام (1348 هـ – 1929م) في إقليم مروي شمالي السودان بقرية كَرْمَكوْل بالقرب من قرية دبة الفقراء وهي إحدى قرى قبيلة الركابية التي ينتسب إليها، وتوفي في أحدي مستشفيات العاصمة البريطانية لندن التي أقام فيها في ليلة الأربعاء 18 /فبراير 2009 الموافق 23 صفر 1430 هـ. عاش مطلع حياته وطفولته في ذلك الإقليم، وفي شبابه انتقل إلى الخرطوم لإكمال دراسته فحصل من جامعتها على درجة البكالوريوس في العلوم. سافر إلى إنجلترا حيث واصل دراسته، وغيّر تخصصه إلى دراسة الشؤون الدولية السياسية
الموضوع : إنّني أريد أنّ آخذ حقّي من الحياة عُنوة. أريد أنّ أُعطي بسخاء، أريد أنّ يفيض الحُب من قلبي فينبع ويُثمر .ثمّة آفاق كثيرة لا بُدّ أنّ تُزار، ثمّة ثمار يجب أنّ تُقطف، كتب كثيرة تُقرأ، وصفحات بيضاء في سجلّ العُمر، سأكتب فيها جُملاً واضحة بخط جريء.” نُشِرت رواية الطيب صالح “موسم الهجرة إلى الشمال” أولاً في عام 1966 وقد اعتبرتها أكاديمية الأدب العربي أهم رواية عربية في القرن العشرين. وفي محاضرة هذا العام لجائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي، يتأمل البروفيسور روبرت إروين الأسلوب الفريد للطيب صالح في التعامل مع الثقافة الغربية والسرد المضاد الذي يقدمه للخطاب ما بعد الكولونيالي. غالباً ما فُسِّرت رواية الطيب صالح “موسم الهجرة إلى الشمال” بوصفها سرداً مضاداً لرواية “قلب الظلام”، ولا يرجع ذلك إلى الإشارات المتكررة لكتاب كونراد فحسب، بل أيضاً لاستكشافها شرور الكولونيالية والتجربة عبر الكولونيالية، وهو ما تشترك به الروايتان. * علاقات غرامية متعددة مع نساء إنجليزيات. ورغم ذلك، وبتجاوز الحبكة، سيجد القارئ قاعة كاملة من المرايا، تُحيل إلى الأعمال الأوروبية ومؤلفيها: فكتاب صالح هو في حوار مباشر مع شكسبير بسبب حالات الموت التراجيدية، والحب غير المتبادل، وقضية اللون، ومع أوسكار وايلد للسلوك المتماثل لدوريان غراي ومصطفى، وهو الشخصية الرئيسية التي تتسلّى بعلاقات غرامية متعددة مع نساء إنكليزيات وتُسبّب موتهن
Name : Season Of Migration To The North Novel
Author : Al Tayb Al Saleh
Publishing Date : 2018
Genre : Historical-Fiction
Pages Number : 151
About The Novel : What attracted Ann Hamand to me? ”I met her when she was under twenty, studying oriental languages in Oxford, she was alive, her face was clever and cheerful, and her eyes sparkled with curiosity. She saw me and saw a passion as dark as a false dawn, she was opposite to me, nostalgic for tropical climates, harsh suns, and purple horizons. In her eyes is a symbol of all this nostalgia, and I am a southern yearning for the north and the frost. “Mustafa Saeed is a man clothed with secrets, whose feet led him to settle in that Sudanese village to work in agriculture after he was in Khartoum renting, working his land, cultivating it, and on the eve of the evening poetry sprang up on his tongue. As if he was the Englishman, in his gaze depth, and on the secrets of his face was calm, and in his links a serenity leaking confidently to his companion, the narrator of the story of that man who one day migrated to the north to the country of frost that the narrator was more passionate than the reader who follows a strange secret inhabited by a human More exotic than him, through the events and narratives of Season of Migration to the North
About The Writer : Al-Tayeb Salih – or “the genius of the Arabic novel” as some critics have called him – is an Arab writer from Sudan, whose full name is Tayeb Muhammad Salih Ahmed. He was born in (1348 AH – 1929 AD) in the Meroe region in northern Sudan, in the village of Karmakol near the village of Dibba al-Foora, one of the villages of the Rakabiya tribe to which he belongs, and died in a hospital in the British capital, London, in which he stayed on the night of Wednesday 18 February 2009 corresponding to 23 Safar 1430 E. He lived at the beginning of his life and childhood in that region, and in his youth he moved to Khartoum to complete his studies and obtained a bachelor’s degree in science from its university. He traveled to England, where he continued his studies, and changed his major to study international political affairs
Subject : I want to take my right from life by force. I want to be given generously, I want love to flow from my heart and spring and bear fruit. There are many horizons that must be visited, there are fruits that must be harvested, many books to be read, and white pages in the age register, in which I will write clear sentences in a bold line. ”The novel by Tayeb Salih was published. Season of Migration to the North was first in 1966, and the Academy of Arab Literature considered it the most important Arab novel of the twentieth century. In this year’s lecture for the Saif Ghobash Banipal Prize for Translating Arabic Literature, Professor Robert Irwin reflects on Tayeb Salih’s unique approach to Western culture and the counter-narrative that He introduces him to the post-colonial discourse.Tayeb Salih’s novel Season of Migration to the North has often been interpreted as a counter-narrative to “Heart of Darkness,” not only due to repeated references to Konrad’s book, but also to her exploration of the evils of colonialism and the transcolonial experience, which it shares The two narratives. * Multiple love relationships with English women. Nevertheless, bypassing the plot, the reader will find a whole hall of mirrors referring to European works and their authors: Saleh’s book is in direct dialogue with Shakespeare because of the tragic cases of death, and Unrequited love, the issue of color, and with Oscar Wilde of the identical behavior of Dorian Gray and Mustafa, the main character who entertains multiple rtic relationships with English women and causes their death
Feedback :
leaving negative or neutral feedback will not solve a problem,so please contact us if you have any questions or any complaints before leaving a negative or neutral feedback.your feedback is important for us to grow our business on eBay.
You’ll have your item in 4 to 7 weeks at most because of the current world situation (The Global Pandemic)